lunedì 27 aprile 2015

Tiliuti e il treno


Al veve simpri savût di no jessi biont, riçot e cui voi clârs, anzit a si inacuarzeve di bessôl ta lis compagniis di no jessi jenfri chei plui preseâts, massime da lis fantatis, ch’a no pierdevin la ocasion di ridiji daûr, cuant i compagns lu coionavin cun chê maledete tiritere: “brut, malfat, vedran, cence morose, mai stât in treno”. Tiliuti al sopuartave dut, ma ce ch’a i deve plui fastidi e lu faseve lâ in bestie, al jere chel: ”mai stât in treno”. 
Soredut parcè che lui il tren a lu veve bielzà cjapât par lâ a fâ la visite di leve a Cjasarse partint di Codroip, e daspò chel at uficiâl e jere scjampade ancje une visite a chê cjasute sierade di Vignesie, plene di fantacinis une vore pôc vistudis e seneosis di compagnie e no dome chê. Tal chel puest li a si veve gjavade la sodisfazion di fâsi nomenâ abil, là che i miedis sorestants dal esercit, a lu vevin scartât, val a dî no bon par fâ il soldât, par vie di une gobute ch’al veve su la schene, che secont lôr, a no i lassave puartâ il russac. 
Tornât ae vite di ogni dì, Tiliuti al veve scugnût sopuartâ altris coionadis par no jessi stât fat "abbile e arruolato", cun di plui che lis fantacinis coscritis i disevin: "..s'a nol è bon pe patrie a nol è bon nancje par me". Ma su chest pont lui al saveve di jessi abil come ch'a i vevin pandût lis femenutis di Vignesie, e al spietave il moment par fâlu savê a ducj. 
E che dì al fin e jere rivade cuant che un grop di frutats cun a capo un cacit, ch'al crodeve di jessi cuissà cui par vie dal pari sindic, a lu vere fermât pe strade disintji: "Mandi gobut, ise vere ch'a tu âs une gobe ancje sul parussul, no dome te schene?". No i vessie mai dit, che la rispueste e jere pronte di un pieç: "I vevi dit a che lengone di to mari di stâ cidine, ma no varès mai plui crodût ch'a vignìs a contâle propri a ti". Il svindic al à fât il zîr dal paîs ta un lamp, e dut intune Tiliuti a si è fate une gnove innomine ch'a lu à fât preseâ un mont, massime des coscritis ch'a lu vevin scartât.
di Bepi Zefon

venerdì 24 aprile 2015

Mystical East


Al sintive chê vôs tor mieze gnot: chê vôs cussì sensuâl… chê vôs di une zovine che e comentave chei films a chel festival dal cine dal Est. Lui, Toni, e i siei amîs, Valter, Jacum e Barbarossa, ducj cui stes ocjâi cu la montadure nere une vore sixties, ducj cu la stesse passion… i manga, i anìme, Capitan Harlock, Matango, Godzilla, Atragon… e dutis chês altris robis che a passavin ta chel cine d’essay a chel festival… i horror, i thriller, l’erotisim niponic…
La vôs e jere une vore impuartante e e dave une espressivitât a lis aventuris che a jerin in lenghe origjinâl. Di fûr al ploveve e al faseve frêt ma i cuatri amîs si sintivin ben, al cjaldut ta chel vecjo cine e protets, niçulâts di chê vôs che ur contave la storie che a viodevin.
In particolâr ta chê sere a davin un film di pôre: la storie di un biât om che tal zardin di cjase sô, a Luzon o di chês bandis là, si cjatave une grande vuaine intun dai siei arbui. Come par meracul la vuaine si vierzeve e e vignive fûr une femine bielissime che si meteve ai suoi servigi. No fevelave chê femine ma i ubidive, i faseve di massarie e i faseve dut. Ma une dì l’om al restà scaturît a viodile a rifletisi tal spieli: e jere un mostri cui cjavei come sarpints e la muse orende e une grande tristerie. E spietave il moments just par copâ il disgraciât om. Te aventure lui al rivà a salvâsi a fuarce di vitis.

“O ai di savê di cui che e je chê vôs” al disè Toni ai siei amîs. E cussì al spietà che la zovine e vignìs fûr dal cabôt dulà che e comentave i films. E stave par lâ in bagn e lui i le daûr, curiôs. Le viodeve dome di spalis. Po le viodè di profîl… no veve dome la vôs biele…
Le cucà che si cjalave tal spieli dal bagn ma… di che altre bande dal spieli e comparì… MEDUSA!
di Checo Tam

mercoledì 22 aprile 2015

Il falcuç


Une dì o jeri tal curtîl dal Bar Roma, li dal cjamp des balis sociâl e o cjalavi i pes che un mio barbe al veve mitût intal laip salvantju de Ledre secje. I parons dal ambient, Pauli e Grivôr, i vevin dât licence al barbe di doprâ il laip ma lis trotis a sparivin, dì dopo dì, partadis vie dai bevons che a levin a pissâ tal cabôt dongje dal laip. A ‘nd jerin restadis un cuatri e jo o fasevi di vuardian cuant che… dal bar al rive, porconant, Carlon cun in man un falcuç e ta chê altre lis fuarpis di cuinçâ. Al veve cjapât la besteute te rêt de bressane e al berghelave fasint il spandon: “Cumò ti insegni jo a vignî a partâmi vie i uciei… ti tai lis çatis!”
Daûr di lui a jerin Pauli e Grivôr che a cirivin di fermâ chel mat… “Milio, fermilu, fermilu!” mi disevin i doi fradis e jo, cjalant di brut Carlon, i ai dât une cridade: chel, in trê cuintri un, al à molât la besteute e le à scaraventade par tiere.
Alore jo o ai cjapât in man l’uciel; lu ai cjalât… al jere un bielissin esemplâr di falcuç colombâr, ‘falco smeriglio’ par talian. Al veve un fregul di sanc tal bec. O sintivi il cûr de bestie, il so calôr, la sô pôre. Lui ai tirât par aiar e chel al è svolât viers la libertât.

O soi tornât chê altre dì li dal cjamp di balis. La Austin di Pauli e Grivôr, vecje e rusine, le àn puartade vie dopincà: i doi ustîrs a son muarts dopo agns di strapaçs e bataiis cui bevons… une volte dai bintarats i vevin parfin ribaltât il bar… e jere vignude fûr une grande barufe cun cualchi voli neri…
E ancje Carlon al è muart, di infart, dopo vê mangjât un murel di luianie a sagre. Cuant che o rivi tai paragjos mi ven ancjemò iniment l’episodi dal falcuç. Cumò, li dal cjamp di balis, a bivachin dai zovins cui bregons bas e sglonfs, come se a vessin cagât intor; a àn il cjapiel cul frontin e anei e cjadenis di aur ator dal cuel, rucjins e sgribiçots sui braçs… no sai ce int che e je…
O viôt dome che si saludin batint pugn cuintri pugn, come i neris merecans dal ghetto. Ma par chei al jere un ricognossisi unîts te sotanance e cuintri la tristerie dai blancs. Chescj ca, invezit... sâstu tu, se a son sclâfs o mancul e di cui... Ce vûstu, di Carlons, ancje se plui cidins, 'nt reste simpri cualchidun...
di Milio dai cjans

lunedì 20 aprile 2015

La siorute sul clap

La siorute ven a sintâsi achì, sui rudinats, ogni daspò misdì, e jo la cjali dut il timp, cence fâmi viodi, platade daûr di un barcon che si vierç suntun mûr cence tet. Non ai mai vût il coraç di cjacarâ cun nissun dal paîs, soi timide.
Da rest, soi gnove chenti, nol è tancj agns che o soi rivade.
Si viôt subit che soi plui zovine di tantis altris, che a jerin in chest borc di mont prin di me. O ai une biele piel, une muse nete, clare e lustre, cence grispis. E pûr no mi sint biele come chês altris, cu lis lôr grispis che i corin dilunc la muse tant che telis di rai, cui dincj stuarts dentri del bocjis viertis in sfrese, cul lôr cricâ dai vues, dilunc la gnot, dentri dal passâ dal vint. Lôr a àn une bielece che e je come chê di cheste siorute, intant che ancje jê e je daûr a cjalâ chei che a passin: dispes turiscj, che a capitin chi a viodi cadavars di centenârs di agns indaûr o a nulì un parfum cetant vivarôs che al pâr di viodilu, e al è colôr di viole, come la rose che lu regale. Ce biel, a disin lumant il borc, ma jê e pâr no stâ sintîju. E pâr lontane, bessole, in armonie cul mont.
Cuissà ce che e pense, mi domandi simpri. Cuissà parcè che e ven propit chi, dulà che une volte, di sigure, viodint la etât, e vignive a inzenoglâsi, a preâ, a confessâsi, e cuissà, forsit propit chi e varà bussât il so om e saludât pe ultime volte i nonos, o i gjenitôrs… Cuissà…
Ma a son domandis che no an voie di jessi rispuindudis. Se lis fasès a cualchidune des vieris dal paîs, di chês che a jerin chi in tai agns prin che al rivàs l'orcul, forsit, simpri se une si degne di rispuindi a une come me, masse moderne e lizere, forsit o savarès cui che e je la siore, la sô storie, chê de sô famee.
Ma jo no. O ai miôr restâ a cjalâle cussì, inte sô pâs, inte bielece che mi regale, tal cidinôr che e tire dongje, cuant che e stâ sintade sul clap grant, poiade su la sô mace.
Vuê che la mê parone mi à metût sù dôs tendutis gnovis, legris, a rosutis di Vierte, propit denant dai voi, cuant che mi àn viert i scûrs mi parût di viodile ancjemò miôr, la nonute, sintade su ce che al reste de Glesie di Vençon.
di Raffaele Serafini
Contis dal Ostîr

giovedì 16 aprile 2015

Spietant une gnove Vierte


Ancjemò prime che finissi la vuere Cisire e Rosine, mês agnis, a pene deventadis fantatis a jerin partidis vie pal mont: la prime pes Americhis, là che dopo si jere ancje maridade. Chê, altre, invezit, dope jessisi rote la schene des bandis di Vercelli a lavorâ tes risieris, je finide a Rome a fâ la massarie in cjase di siôrs. Ancje mei barbis e jerin partîs. Il Duce jù veve clamâts: puarets par mandâju te vuere de Russie d’indulà che mai a son plui tornâts.
Cun di plui, mê none, di un pieç e jere vedue e, ancje par chest gno pari nol podeve lassâle bessole.
Se no, di sigûr, ancje lui al sarès lât in montagne. Un so amì, un vêr comunist, partigjan de Garibaldi, lu veve propit striât. Lu veve convint che dome di chê bande si podeve finî cu la vuere e cun chel mont che ju veve simpri doprâts come mus.
Chel mont che di lôr al veve fat dome cjar di macel, o braçs di vendi par un blanc e par un neri al solit paron.
Di chês gnovis ideis che al jere convint, cussì e contave mê none, gno pari si jere fissât. Guai a cui che i tocjave Lenin, o chel des mostacjis. Ducj i doi ju veve simpri tal cûr e tal cjâf. Oms, che par lui a vevin dade la cjase e il lavôr soredut a la puare int; che pardabon a vevin metudis lis mans tes sachetis di chei masse passûts, fats siôrs cul sudôr di chi altris.
Vere o barete che al fos stade la flabe che i vevin contade, par chest gno pari di zovin al crodeve te vite, tal mont che al vignive indenant. Gno pari al crodeve te sô zoventût.
Bastave dome un un toc di bandiere cuntun fregul di ros par che al tacats a cjantâ. Cjançons che e savevin di tantis sperancis, che contavin de Viertis aromai a puartade di man.
E ancje se la miserie, in chei timps, si taiave sul çoc, di un mont gnûf che si faseve indenant gno pari al jere convint. E cussì, a son ladis lis robis, ancje se no propit cemût che lui lis bramave. Il mont al jere di fat lât indenant e in cualchi maniere si jere un pôc comedât: lavôr e bondance, cualchi an a pene finide la vuere, ‘nd jerin propit par ducj.
Ma di cuant che l’ordenadôr al à tacât a fâ di paron, al somee propit che dut al tornedi indaûr. Lavôr ‘nd pôc e chei pôcs che lavorin, si e no che si cuistin il pan.
I zovins e tornin a fâ lis valîs e a van vie pal mont. E chei pôcs che son siôrs, deventin simpri plui siôrs. Mancje dome che torni la vuere, chê bestie che forsit al è miôr no nomenâle ancje parcè che no masse lontan, tancj e an tornât a tirâ cu lis sclopis.
Se al fos vîf puar gno pari, di sigûr i disarès a gno fi di tornâ su lis monts, in che i pics che ancjemò si visin di chês rossis bandieris, di chês vecjis sperancis
Ma cui sa, se chel frut darà rete a lis sôs santis peraulis? O crôt propit di no. Ai zovins di vuê ur mancjin i siums, no crodin te fuarce de lôr zoventût, intune gnove vierte a puartade di man. Ma cemût podìno crodi? Sin stâts propit no par prins a tradîju, a tradî, lis sperancis di puar gno pari e di chei come lui che pardabon jerin lâts in montagne ancje par lôr.

di Nello Malisano

lunedì 13 aprile 2015

Sgurladis e tarlupulis


Us pues capitâ, di gnot, butant une voglade al bêç robât che e je la lune, e il barbuç viers lis pontis dai pôi, di vualmâ sgurladis di ombre rapinose. Cagnàs, niblis, çus, civuitis, poanis, barbezuans… Svuai metûts adun par gafâ, disês voaltris. Jo no. Son curiandui tirâts tal scûr: a rodolin, a sbisiin, a smalitin, a son tarlupulis su arcs tirâts jenfri bave e frascje: gjostre par scurôrs, rivocs di vôs, presentiments.
di Raffaele Serafini
Contis dal Ostîr

sabato 11 aprile 2015

L'ultin spieli


Baldàs al viveve bessôl inte dissestade cjase di campagne fûr dal borc. Al veve come uniche companie un cjan vieri. Une volte, la dimore e jere folcjade di suns: sunôrs umans e di nemâi, i uns e i altris si movevin in jê, cun la sigurece che ur deve la apartignince. Però cul divignî dai conflits, epidemiis e il pas dal timp, la cjase si desolà, nissun al ocupave il puest di chel che al partive… cussì si fo popolant di assencis.

Al jere za da timp che Baldàs al percepive dai sutîi cambiaments in lui, che nol olsave nomenâ, par chel al evitave di cjalâsi intal unic spieli restât dentri cjase, chei altris a forin sdrumâts man man dai siei precedents abitants. L’om tal so scaturiment al presentive che la sô aparence esterne e steve lant fûr di fûc, lassant puest a un dopleament de personalitât. Chescj turbaments no ju percepive la int dal paîs, che e continuave a socializâ cun lui e a considerâlu come un in plui, ancje se lu viodevin straneôs e solitari. In efiets, la sô vite e passave come simpri dentri de comunitât rurâl. Chest i deve une cierte trancuilitât pe convivence e lu tentave che il so intim segret no si rivàs a cognossilu.

Tai ultins timps si dismoveve simpri plui di spes. Il cjandelîr, cuntun mocul impiât al stave sore il comodin, la sô flame balarine si rifleteve tal spieli dal armaron, dal di dentri a partivin ombris menaçosis e tarlupaments che a invadevin il spazi. Ancje il cjan, vecjo camarade e compliç, si sveave a la par dal so paron. Si moveve di un cjanton a di chel altri de cjamare, corint daur des figuris in moviment come un indemoniât, al someave cjapât pal cuel des fuarcis sorenaturâls. De sô bocje a vignivin fûr lungjis e lentis rugnadis, sbalsamât, al inmusonive i lavris mostrant i dincj di denant e lis zenziis plenis di bave.

Baldàs al jevà sù de cocjete. Cun timôr, cun ansie e cun sperance si svicinà al spieli e al butà une vualmade. Par jenfri vie di chel mismàs al intivà che un scognossût lu cjalave. Al sierà la man drete e cun fuarcis che nol veve, al molà un pugn sore l’anonim. Si sintì un sclop, une ploie di sclesis a restarin ingrumadis par tiere. La calme e tornà te stanzie. Il cjan al cirive il so paron. 
di Galliano di Buenos Aires