venerdì 23 settembre 2016

No plui nô


Dopo tancj agns passâts cun jê, pierdût come che no jeri mai stât di nuie e di nissune prin, o jeri content di vê almancul un pont fis te mê vite. Par me e jere dolce e fofe tant che un pic di garoful che al cambiave dut ce che mi capitave intune tonalitât pastel. O jerin tant diferents, ma par chest si strenzevin in ecuilibri, o jerin un struc di oposizions tant biel, ma tant facil di rompi. O vevin un sintiment inocent e fuart, di fruts, che no sai se al tornarà mai a fâsi viodi des mês bandis, stant che le sintivi come un gno orghin vitâl.
Intun lamp e je rivade une tampiestade di lagrimis.
Sô mari e murì. E jere une femine che mi dave simpri il bon acet a cjase sô, mi faseve mieze muse di ridi e, si ben che o jeri l'ultin rivât, mi voleve ben te maniere plui furlane che e je, ven a stâi cui fats e no cu lis peraulis. O cjatavi une altre cjase vie di cjase. Cul so fâ mai content, a ore di cene mi diseve: “Vuê tu colis mâl.”, “O ai pôc.” o ”Nie bon, nie bon.” Dut chest al jere aromai une tradizion legre, come intune comedie là che ancje se lis mascaris a tornin a ripeti lis lôr parts di agnorums, i atôrs no molin mai di gjoldise. E doprave la stesse maniere di fâ, ma cuntune ponte di severitât che cun me no veve, ancje cu lis dôs frutis che e à finît di tirâ sù di bessole.
Dut chest al finì di bot te criure di une matine di Dicembar.
Dopo tantis lagrimis, tal moment di cirîsi, si son fatis viodi lis bausiis, soredut sôs, e ancjemò altris lagrimis, ma cheste volte soredut mês.
Cussì mi cjati di bessôl cu la scovacere plene di sclesis di cûr. Ancje se no dovarès, mi domandi cemût che e sarà jê cuant che chel che si le à puartade vie nol sarà plui une novitât. Ma chescj a son resonaments che a fasin dome chei che ur ven consegnade la scovacere in man.
La vite e je licuide, e cambie simpri, si môf, e tancj mi disin di no vê pinsîrs, che dut al à di passâ. Al è vêr. Un si piert ingusît a fâ i conts cul Karma, sperant che cualchi fuarce e rivi a meti un pês sul plat just de belance. A soreli jevât a disin che cuant che un uciel al è vîf, al mangje lis furmiis, ma cuant che l'uciel al mûr, al ven mangjât des furmiis: pa nô, che no sin plui un “nô”, la spere dal timp e à ancjemò tante strade di fâ.
O cîr di no domandâmi cui che e jere chê anime che o ai vût dongje di me par tant timp, une che vuê no capissarès plui. Se l'aiar al è fuart, al siere i barcons, no si pues cjapâse par chest. Cussì o capìs che ancje l'amôr al à di finî e no si pues cjapâse. Lis bausiis dut câs, mi fasaran simpri mâl.
Dopo de tampieste, al varà di saltâ fûr il soreli ancje par me.


di Michele “Vuardianut” Calligaris

lunedì 19 settembre 2016

Franco


Tu mi sês vignût dongje e tu mi âs dit: “Jo o soi Franco” e mi à plasût un grum sintî une vôs che e fâs chel pas che tu no tu fasaressis mai e po mai, vuelistu par l’imbaraç di sintîsi bessole in mieç a forescj, vuelistu parcè che tu deventis rosse intun marilamp cu la carnision che tu ti cjatis a vê...
Tu jeris chel plui dongje a la mê gjenerazion e forsit propit par chest tu ti sês presentât di bessôl: dopo Walter e Maurizio tu vignivis tu, par fevelânus dal romanç.
Jo mi jeri za parecjade mentalmentri al fat che il mio romanç nol nassarà mai, parcè che no soi un tip di lavorâ cu la fantasie, peâ i avigniments cul incrosâsi di storiis e di int, masse dificil, masse incasinât, masse... masse di dut par me! Cun dut chel, però, no mi sarès pierdude nancje un minût de mê venture a Bottega Errante e cussì o ài fat.
E vie di ordenadôr cu la presentazion dai romançs, un fevelâ, il to, Franco, svelt e clâr, tu nus disevis di no stâ a cjapâ note di nuie parcè che il materiâl lu varessin vût di te, a la fin... Sul finî de lezion tu nus âs let di une bataie, al jere Bartolini, se mi visi ben, e se la tô vôs e sbrissave vie come aghe di mont cun premure e sunsûrs di naratôr navigât, il scritôr nus faseve viodi in prime file di un teatri i cjavai che a sbrissavin intal pantan dai fossâi, i nûi di polvar, i pinsîrs dal condotîr.. Sì, tu tu leievis ma il scritôr, cun chel so scrivi al jere come une telecjamare li, dongje di chê gleseute, su lis rivis di chês stradelutis... Al jere zaromai tart, ma prin di lassânus tu nus às dit di scrivi alc inventant une patulie che e les in zîr par la dimension dai libris a controlâ che la storie scrite intal libri è fos in regule cu la conte dal scritôr stes.
Fûr de puarte di Onde Furlane jo e Cristina si vin cjaladis e si vin murmuiât: “Zemût podìno mai scrivi alc, dopo nancje dôs oris di lezion?"
Ancje a cjase o vevi mîl dubis, fintremai che intal oredenadôr o ài viodût Federica che e diseve che di li a pôc e varès començât a scrivi la conte de patulie: no mi soio butade a pes cun jê par sclarîmi i scrupui! E li, come un mâc, tu sês intervignût tu cun: “Frutis lait a che tal pagjine, no vês bisugne di cirî nuie!”
Mai tant ben, scuasi come il formadi su la pastesute e inte joibe o vevi parecjade la mê prime conte cun te: tu tu mi âs coret chel che nol lave e dât cualchi sugjeriment par insiorâle. O sin finûts Federica, Cristina, Giacomo e jo parfin intal Messaggero Veneto par la to iniziative su la olme de academiute di Pasolini e su di nô e di nô il gjornalist Alberini al à fevelât di “giovanissimi scrittori”! Mi scjampave un pôc di ridi cuant che o leievi l’articul parcè che, imboscade in mieç a Federica, Cristina e Giacomo (lôr sì, zovins) e jere none Barbara e nissun di lôr e nancje tu o vês pandût i miei lunaris!
Chest cors cun voaltris trê mestris, Franco, Maurizio e Walter mi à viert il mont dai libris in lenghe furlane e spalancât il porton, fin cumò restât sierât, dal scrivi in furlan fasintimi tornâ frute cu la gjonde di podê lei e scrivi cu la lenghe che mi à simpri plasût ma no vevi mai studiât. None Barbara us sgnache une bussadone intal cerneli e chest mot sì, che al pues jessi di una “giovanissima scrittrice” cun dongje un GRASSIE une vore bocon.

di Barbara Battel

venerdì 16 settembre 2016

Contecurte a Bio Fattorie Aperte


Pocjis cjacaris e dut scrit te locandine chi parsore.
Un pôcs di Chei di Contecurte a saràn a menâ un pocje di zarde leterarie in chel di Moruç, te suaze de manifestazione Bio Fattorie Aperte, inte aziende agricule Sot i miluçârs, a Moruç.
Ce fasarino?
Cu la presentazion dal Ostîr, un pôc par talian e un pôc par furlan, il nestri Famei e il nestri Berlon si sfidaran, a fuarce di contis curtissimis, che a sielzaran lôr o il public se lei par talian o par furlan. 
Framieç di un tai e di un altri, di une cerce di persut e di une cjacarade cun purcits di 5 cuintâi, o sês ducj invidâts a vignî a cjatânus.

giovedì 15 settembre 2016

Puce di pan

A i plaseve un grum lavorâ il fier a gno cusin Zuanin, cussì tant che a dîs agns al leve bielzà a fâ il garzon te farie. No le mighe tant di maraveâsi pe etât, parcè a chei timps là vie pene finidis lis elementârs a tu vevis di sielzi: o imparâ un mistîr o ben subit vie tai cjamps a judâ la famee. Jo mi visi che pene finide scuele, ancje in cuarte elementâr, o levi te fabriche di cjadreis a judâ gno pari a meti la cole tai bûs là ch'a si plantavin i fûs di len ch'a tegnin adun la cjadree, ma o jeri cussì piçul che a vevin di scugnî sentâmi sul banc parcè che no rivavi a fâlu stant in pîts; si che i compagns a mi cjolevin pal cûl disintmi: "sentât sul banc a dâ di cole". Ben po a no 'nderin sindicâts tal dopovuere e la fan a faseve passâ parsore dutis lis regulis, se mai a 'nt fossin stadis. Zuanin al saveve ben ce che e jere la fan, tant che lant a vore a buinore al veve di scugnî passâ dongje il for dal pan e, no podint sopuartâ chel odôr, al taiave vie pai trois de braide slungjant la strade par no lassâsi colâ il stomi. Tornât a cjase a misdì a i diseve a sô mari: 
"Mame o ai cjapât i trois de braide dai Punts par no sintî che puce di pan ch'a ven fûr dal for di Jacum".
"Po ben - i rispuindeve agne Vigje - domenie ch'a copi il poleç a ti lassarai il durion dut par te, ch'a ti plâs tant".
“E sa tu fasis il brâf fintremai domenie a son ancje dôs caramelis par te - e zontave none Anzule - ma dome sa tu sês bon di tignîlis di cont, une supade e po tornâ a involuçâle par ch'a duri plui a lunc".
Ven a stâi: “Supe e ten cont”.
E jere une filosofie di timps di vuere che, dutcâs, e scomençave a cricâ par vie che i sfolâts polesians e de Dalmazie ch'a rivavin tal paîs, a insegnavin invezit che: 
"Chi sparagna la gata se lo magna"; 
un mût di pensâ ch'a ur deve reson, sint che a vevin scugnût lassâi a Tito dut ce ch'a vevin sparagnât a cjase lôr. Cul lâ dal timp, muarts i vecjos, e cjapave pît ancjemò une altre gnove mode economiche, ven a stâ che di: 
"Spindi ancje ce ch'a no tu âs",
e inalore vie a comprâ robe a ratis, a fâ mutuis par cualsisei monade, par rivâ fintremai in dì di vuê a fasi prestâ bêçs par lâ in vacancis.
Trê mûts di vivi, trê modei di economie une vore malavuâi l'un da l'altri, che Zuanin a ju veve provâts ducj, ma chel ch'a i veve restât plui tal cjâf al ere il supe e ten cont ch'a lu veve judât a parâ vie la puce di pan.

di Bepi Zefon

lunedì 12 settembre 2016

La pipine


Rosute, di frutine, e veve i smursiei blancs e ros. Un vistidut di mussoline colorade, lunc fin tai pîts, le faseve someâ plui alte.

La mari i veve fat une pipine di peçote colôr ros antîc, le clamarin Luzie. Come che no cjaminave bessole, Rosute le cjapave pe man e le puartave a spas, strissinantle sù e jù pal curtîl. Puarine Luzie! e leve cul cjavut stuart, la sassare formentine svintulant, la lengute rosse di feltri pendolant e i voi celestins di sbighet le lassavin viodi in false scuare simpri e dome chel tocut di mont... ma ancje un grant puarton.

Biel lant sù e jù, il vistidut ros antîc di Luzie si imberdeave cun des fassinis di baraç. La pipine si sintive vuiscjade e becade tal vîf e no veve mût di fâi capî che chel strissinament le avilive. Cuant che e rivave gnot, Rosute ni ben e pogneve il cjâf si indurmidive. Jê, invezit, no sierave voli in dute la sante gnot, za che i dulivin dutis lis cusiduris. 

Une dì la pipine inte solite zirade i scjampà di man, come che podè e rivà a jessî dal puarton, un mont discognossût si presentave devant dai siei voi, di face e viodè un fossâl plen di aghe plovane, si svicinà, in chel moment un rai di soreli al plombà sore il pêl de aghe che le rifletè cuntune vivacitât di colôrs mai viodûts. Si incjantesemà tant che volint viodisi miôr si pleà viers la figure colant sore di jê.

Rosute e rivà ansimant: - Luzieee... Luzieee..! – La pipine, dal di sot de aghe, le cjalave cuntun rideç ambigui. Rosute si inzenoglà sore chel spieli lusorôs slungjant i braçuts. Ancje Luzie e slungjà i siei... 

No si è mai rivât a capî se Rosute e sbrissà jù o se la pipine, tal dâi la sô man, le fasè colâ viers di jê.

di Galliano di Buenos Aires

giovedì 8 settembre 2016

Gnocis a riscjo



Bepi al è un mataran che a nol piert ocasion par fâ scherçs a ducj. I siei amîs a no rivin mai a parâsi dai siei mateçs, ancje ni vore pesants, e a spietin la ocasion juste par svindicâsi. Ven a stâi che Bepi al si maride e al pense che i siei amîs di sigûr, pe ocasion, a volaran tornâjai cun l'interès e al è un pôc preocupat. 
Il dì des gnocis lui al è su lis spinis e al stâ ben atent che a sedin ducj in glesie, e no magari fûr a involuçâ la sô machine cu la cjarte igjieniche o a molâi il flât a lis gomis, o piês ancjemò a gjavâi dutis 4 lis lis ruedis par lassâ la machine sui blocs, come che al veve fat lui ai amîs tes lôr gnocis. 
Viodint che dute la clape dai siei compagns e je daûr dai bancs, Bepi al tire un suspîr: “Mancumâl, che mi è lade drete ancje ste volte”, al pense.
E tache la cerimonie, ma cuant che il plevan al rive a la frase fatidiche: “ … parli ora o taccia per sempre!” a si spalanche il puarton de glesie e un toc di om, mai viodût prin, si fâs indenant e cuntune vosone di fâ vignî il pêl dret, al zighe: “Fermi tutti! Che achì no si maride dinissun!”. Il nuviç, incantesemât, al devente blanc come un peçot; la nuvice e à un mancjament, ma prin di colâ e fâs a timp a cjapâ doi scapelots di sô mari, che forsit e saveve alc che il nuviç nol saveve. I parincj e ducj i invidats a son di clap e cualchidun al murmuie sotvôs: “Ma cui isal chel mat?”. L’om, al ven indenant cu la sô calme e rivât dongje dai nuviçs, al si ferme, ju cjale ben in muse e al sbroche: ”Scusait, o ai sbaliât glesie!”. Po al si zire e cu la sô calme al torne indaûr, cence che nissun al olsi di fermâlu.
No si è mai savût ce che i amîs a àn spindût pe senegjade.
Bepi a nol à plui fat scherçs a dinissun.
 di Pauli Jacus

lunedì 5 settembre 2016

La cjase di Maghe Miute




Un dì o soi rivât intun paisut
suntun puartelut a jere une scrite
«Cjase di Maghe Miute,»
«Se achi tu jentris, indaûr tal timp tu tornis.»
Jo curiôs o soi jentrât,
e mi soi cjatât, intune androne scure
che di frut mi faseve tante pôre.
Cjaminant sui claps dal pedrât
intal curtîl o soi rivât
denant di chel biel incjant, mi soi fermât,
al jere plen di fruts e di lusôr,
cul côr in man mi cjali ator
A man drete a son lis stalis
parsore cul fen ben intassât, a son lis tiezis,
plui indenant une cabiute,
dentri cui cuninuts, e jè une blancje cuninute
Sot la linde une cariole di len, dute carulide
cuntune ruede di fier, mieze rusinide,
plui in font intal curtîl, doi ledanârs
Tun trat si sint une ronade,
lis razis e lis gjalinis
e svoletin scaturidis,
un mus al salte fûr de stale,
ronant al tache a cori, si bute in tiare,
si zire e si marcole al fâs dut un polvaron,
al salte e al cor come un matuçut
dopo fat il so spetacul si cuiete,
cuntune ultime rontade,
al salude e al torne dentri te sô stale
Une vecje si presente su la puarte,
«Lui cui isal?» mi domande.
Jo varès volût rispuindi,
che in chê cjase jo ai vivût
il biel timp de mê zoventût
ma o resti ingherdeât
cence vôs e cence flât.

di Plume di Ingjustri

lunedì 22 agosto 2016

In polse

Contecurte dopo cheste bissebove di contis di chestis ultimis setemanis, e va in polse par un pôc, par tornâ plene di snait cul clip di Setembar. Mandi a ducj!

Cjampanii


Il prin cjampanili a scjampâ vie al fo chel di Sclaunic. 
Si jevà sù intune gnot di aiar e stelis, gjavant fûr i modons grandonons dai cjantonâi des fondis, cence fâ neancje un rumôr. In maniere dal dut scognossude a cualsisei leç de fisiche si pleà, cuasi dismolantsi, a impirâ il scûr come un madrac di clap. Al tacà a cjaminâ jenfri lis cjasis, rompint il cidinôr de criùre nuie altri che cun cualchi grignelut di piere, rodolât sul pedrât fin a jemplâ lis sôs grispis a cuadretuts. Parfin lis cjampanis, sbalotadis a planc, a parevin tignî dûr il batecul tant che un dêt madûr, lontan dai arcs di piere. 
Dopo di lui a faserin compagn il cjampanili di Listize, di Talmassons, di Cjasteons, di Vuirc, di Bertiûl, Flambri, Pozec, Basilian, Codroip e indenant cussí, da pardut, comprendûts chei paîs spierdûts pe basse come Cjarmacis o la Plêf di Rose. A cjapavin ducj la vie dai cjamps, fermant di bot i orlois, o lassantju libars di cori, talpassant cumieris, spaurint civuitis e barbezuans. Juste chel di Mortean, imberdeât pe sô struture di pandolo, al menà un pocje di zarde in plui, sdrumant cualchi pincarel e un pâl de lûs.
E no si podeve dî che no ju ves viodûts nissun.
Gjeremie, che par lavôr al leve simpri a durmî di straoris, i vignî un inzirli e si fasè une camomile; Nelo, pene vignût cjase de buteghe, al prometè su ducj i sants dal lunari che al varès molât il bevi; Lussie, pronte par lâ a fâ il turni di gnot, e molà une vuicade ma intun marilamp si convincè di vê viodût mâl. 
Insome… nissun al pues pensâ che i cjampanii si stufin di stâ tai lôr paîs. 
Il davoi, di fat, al saltâ fûr dome la matine dopo, cuant che aromai a jerin ducj tal mieç de campagne, un dongje di chel altri, cui dret, cui stuart, cui a tignî alte une crôs e cui un agnul. Di lontan a parevin un riç grandonon, plen di spinis spiçotis, che al meteve in vore un tananai di cjampanis se cualchidun al cirive di lâi dongje.
In bande dai dibatits e de maravee, in pôcs si inacuarzerin che al jere pardabon di ridi, a pensâ che propit il cjampanili, mestri e paron dal tignî unît un paîs, al fos deventât cussì intolerant di no rivâ a sopuartâ plui i oms e lis lôr barufis.
di Raffaele Serafini
Contis dal Ostîr