martedì 29 luglio 2014

Ostarie in Polse...

Jessint che o sin ae fin di Lui, e che Lui al è une vore pôc cjalt, chest àn, la Ostarie si cjape la sô meretade polse cul mês che al ven e cun cheste fotografie storiche cjolte di chi, l'Ostîr al cjape la ocasion par saludâ ducj e augurâus un bon mês di Avost.
La Ostarie e va in feriis, duncje, ma se us ven morbin di scrivi, no stêt vê pôre: mandait la conte istes e si tornìn e la cjatarês pronte a Setembar!
Mandi a ducj!

domenica 27 luglio 2014

Ogni trê


Une bave e ficje i dêts sot la maiute e Gjise e à i sgrisui.
Sô none e zuiave cui temporâi, e sô fie cumò e je denant dal barcon, in spiete.
«Che fâtu?»
«Nie… mi plâs il timp cuant che si fâs sù», i rispuint la piçule, cence nancje voltâsi. 
Gjise e lasse colâ il discors e si piert vie, tai ricuarts. 
Si impense di cuant che e jere picinine, i pâr di tornâ a viodile, che e ten in pîts sul ôr de man un madrac di grignei un parsore chel altri, intorteât, vîf.
Si vise di Ercole, che i baiave cuintri e al veve cirût di muardile. Lu vevin cjatât a tocs, la matine daûr, ator pal zardin, sglonfât fintremai che al jere scupiât. Cu l'aghe sì, ma no di sigure licuide. Une tristerie di no crodi. 
E la sere prin, so pari i veve cridât, sustât, par un caprici fat cuant che nol jere il moment. Ca di pôc il om al à di tornâ dal lavôr e Gjise e à pôre.
Il cîl al è neri, e al pant tempieste.
di Raffaele Serafini
Contis dal Ostîr

venerdì 25 luglio 2014

Lucian

Mil e nûfcent e va cjapilu - nol mal visi dut - al è il numar che tu as di fracâ su la tastiere ben sistemade, che che ti compâr sot il nâs te façade dal puarton, se tu as voie di jentrâ dentri tal curtîl cence spietâ che al vignedi lui a vierzital. Za chest ti fâs capî cun ce om che tu as ce fâ: la tecnologjie mascarade di Cristian, disares cualchidun. Fasin di prove chei tocs di televisions, di antenis smontadis, di motôrs di lavadore, di frigorifar, ducj ben sistemâts te sô oficine, là che Terensio e Secuele, une biele cubie di mierlis e an fat il nît sot il trâf de sofite, no sai se par tignii companie o o par pôre de çore. E no mancje la sô radio trasmitent, il so pupil, l'argagn che al puarte la sô vôs in dutis lis capitals, baste che in chês placis al sedi un come lui, pront a rispuindi: ti stoi scoltant, cjacare...
Ma chel om cussì tecnologjic e moderni, simpri pront a fevelâi di eletrons, di ondis radios e de sô ultime invenzion, nol è dome cheste imagjin che in tun prin moment ti compâr denant dai vôi.
Baste cjalâ lis parêts, a pene che tu jentris, sot il so puarton. Di une bande picjadis sul mûr tu viodis cjanis di sclopis, tocs di bombis, cjapiei militârs, no sai trops elmets, baionetis, mascaris par parâsi dal gas, cartatucjis e no mi visi plui ce altri, ma dute marcjanzie di muart, doprade dai talians, mucs, americans, inglês te prime e te seconde vuere mondiâl;
Di che altre bande, invezit, simpri picjâts sul mûr, imprescj di chel mont che nol esist plui. Un cjavedâl, fersoriis, cjalderiis, forcjis, falcets, ristiei, codârs, un gjubâl, un jôf, comats, è se tu vessis il cjaval, cuasi cuasi tu varessis dut l’ocorent par podê tacâlu tal cjâr e inviâti in campagne. 
E al è propit in chês parêts, in chês vanziduris di vuere che no sclopin plui, in chei vecjos imprescj dal mont contadin che tu podis capî la vere anime di chel om, la sô culture, il so afiet pe storie de sô tiere, de sô int.
Imagjin di chel vecjo mont, là che la vuarzine, la miserie e lis tragjediis de vuere a fasevin di regjine, e cumò no dome picjadis sul mûr, ma ancje sculpidis tai voi di chel om, te sô piel, tai soi agns, tai soi ricuarts ben presints soredut tal so cjâf e tal so cûr.
Lucian cognossût tal paîs come il tecnic, il poete, il scritôr, om di vuê di îr e di doman, paron dentri chel curtîl che si vierç a le braide là che i ultins crots, tai mês cjalts, ti compagnin tal sium.
di Nello Malisano

martedì 15 luglio 2014

Là che il sium al cjape pît


Sot un cîl mont, intune biele zornade, là che al someave, slungjant a pene la man, di podê poiâle sui pics des vicinis montagnis, che in chê dì si viodevin tant claris, un dopo chel altri e passavin denant dai miei voi:
Bepi, gno pari, Sunte, mê mari, Angela, Catine par prins.
Po dopo il Cont, di vîf tant siôr e potent, ma lu stes spirât cussì zovin, E subit dopo chei fantats, fantatis, fruts cun me tancj agns indaûr, ancje lôr lâts vie inmò creis. 
E veju lâ ancje miei barbis, mês agnis, miei nonos, mês nonis, i miei fradis muarts a pene nassûts. E par ultins miei cusins, mês cusinis e tancj altris, ducj svuelâts in chel mont che par me inmò al reste un misteri. 
E pierdût in maliconics ricuarts, morestâst di chê biele zornade, indulcide ancje dai cjants dai mierlis e di altris ucieluçs o provavi invidie par chês animis cence fevele, pal chel lôr mont seren, lizêr come la bave di chel aiarin che mi alçave un fregul i cjavei e a pene, a pene al moveve la ponte dai pins. 
Beâts lôr che a an dismenteâts lis lôr cumieris, i lôr cjamps, lis bondancis e lis miseriis, I lôrs vêrs lambics cuant che a jerin vîfs. 
Ducj là, puarets e bacans, sotans e sorestans, cuiets, cence bramis o pinsîrs di sorte: come il dì e la gnot, part di chê nature che no cognòs il prime e il dopo, il vuê e nancje il doman, dutun cun ce che al vîf tal eterni.
di Nello Malisano

mercoledì 9 luglio 2014

Miôr ch'un insium


Jevâsi o stâ tal jet? Sveâsi o durmî? Disial o tasê? Par disial al varès di sveâsi, par tasê al baste tignî i voi sierâts e durmî. O fâ fente.
Îr sere le sô femine i à fat le polente, je à rustide e siervide cuntune slepe di formadi fondût parsôre come che i plâs a lui e no i à nancje dite gracie. I veve fintremai lassât le butilie su le taule. Forsit e sperave che il vin i varès sleât le lenghe ma invezit i à fat vignî un grop tal gargat e al é lât a durmî cence un bee.
Cumò al volarès disial ma cemût fâ? Lis peraulis a i mancjin. Al sa ben che cuant che al tache biacemai dopo a nol sa plui fermâsi, ma cemût tacâ? Nol si impense nancje plui il parcé che si son cavilâts ma al é cussì. cuant che al jentre tal so cidinôr nissun i tire fûr plui une peraule.
Ma alc vuê i tire e al é sabide. Al pues stâ tal jet. S'al si jeve cumò al riscje di mostrâ ce che a nol à voie di fâ viodi. Al sarès come se al cirìs di mostrâ ce che al à tal cjâf. E lui al tâs. Al plate i soi sintiments. Muradôr di mistîr e tason nassût, al é li cui vôi sierâts jenfri il durmî e il sveât e nol sa ce dî. S'al si svee dal dut al à pôre di pierdile. L'ideâl al sarès che jê e si inacuarzi prime che i passi le voie. Chê voie magjiche che ai oms ur ven ogni buinore prime di saltà fûr dal cjalt dal jet.
D'indulà vegnie? Nol à voie di savêlu ma le voie e je lì, drete come un fîl a plomp, che i sponte sfaçade tai pinsîrs e lu tormente parcè che se al tâs a le piert.
Se dome al podès fâje sintî. Ma al è rabiât, al fâs il mussic. Se dome al savès indovinâ ce che e pense jê...E se e pensàs le stesse robe che lui? A no le sint plui respirâ. Ise inmó tal jet? Forsit e je zirade di chê altre bande. Come cuant che a son rabiâts. Ma parcé si sono mai rabiâts? Al cîr di impensâsi lant indaûr cui pinsîrs e al si piert jenfri il presint e il passât. Il pensâ e l'insium.
Ma lis stradis dai insums a son infinidis no si sà d'indulà che a vegnin e no si sà indulà che vadin e come par magjie, da sot lis cuviertis un cjaldut umit e lizêr a i rive tenar e dôlc come une cjarece sule ponte de sô voie di vivi. Isal un insium?
Un gjal al cjante di cualchi bande, Al criche il dì. Miôr che un insium.
di Jaio Furlanâr

giovedì 26 giugno 2014

Dome gris e cianis


Lis stradis di cjamp lis vint dentri: dôs cjariadoriis batudis dai tratôrs e tal mieç une rie di jerbe, sute e plene di polvar. Vin corut ducj achì, a pît o in biciclete, lant daûr a lis strissis rotis dai sborcs o spaurîts di cualchi madrac. In bande, ogni tant a vegnin sù da lis boschetis: urtiis, talate, saût, agacis, morârs… soredut baraçs. Si ingredein fintremai a scancelâ il cîl e il lusôr. 
Nus sticin chês galariis di vert.
A jentrìn dentri come intune bocje misteriose, l'odôr di mufe si misture cul fresc.
O ai viodût lâ dentri ancje gno fi, prime che la bocje si sieràs, intun mastiâ di len spacât e sgrifignâ di spinis. Al businave e businave. Un vuicâ disperât che nol platave il rumôr di vuès spacâts e piel sbridinade.
Dopo vonde. Cidinôr. Dome gris e cianis.
Al veve vot agns e no àn plui cjatât nancje i vistîts. Par un pôc a àn pensât che fos stât jo: no fevelavi plui.
Pai cjamps, no soi plui tornât.
di Raffaele Serafini
Contis dal Ostîr
Claude Monet 
"Il sotbosc in te foreste di Saint-Germain" 
(1882) vueli su tele

lunedì 23 giugno 2014

Domenie


Ducj i doi a spietavin la domenie cun impazience, ma no parcè ch'al fos il tant bramât “weekend”: e jere la ocasion par viodisi a messe. Nissun dai doi lu veve mai dit a chel altri; si platavin chel segret a vicende e al jere une vore dificil stâi daûr ae funzion cuant che i lôr voi si incrosavin: chei di jê a jerin come colombis. Jê si incjantave scoltant il salm e figurantsi di jessi braçolade strente strente di lui. A jerin cussì inamorâts che cualchi volte lui, cjalant in direzion di jê, al riscjave di pierdi il fîl de predicje e al scugnive tacâ dut une altre volte, intal mieç da l'imbaraç dai fedêi.
di Jacum Trevisan